READ THIS INFORMATION BEFORE YOU SUBMIT YOUR DOCUMENTS FOR SWORN TRANSLATION
-
Sworn translations are subject to regulations specified in Ordinance of the Minister of Justice of 25th November 2004.
-
In the light of the law sworn translations are documents, therefore any alterations thereof are illegal.
-
Calculated page of a sworn translation comprises of 1125 characters (letters, numbers, punctuation marks and spaces). Incomplete pages are counted as complete.
-
Duplicates of sworn translations are available upon additional charge.
-
We can also certify translations prepared by customers.
-
Before you bring any educational documents (certificates, diplomas) for translation, please make sure that they are certified by a competent authority. Primary, junior high and high school diplomas are certified by relevant
departments of schools (Warsaw - al. Jerozolimskie 32 tel.: 826 64 91) – this excludes medical schools, as medical school diplomas are subject to certification by
the Ministry of Health(ul. Miodowa 15, 00-952 Warsaw tel.: (022) 634 96 00).
-
University diplomas are certified by the Ministry of National Education
, doctors’ diplomas are certified by
the Ministry of Health
, art school diplomas are certified by
the Ministry of Culture Krakowskie Przedmiecie 15/17, 00-071 Warsaw, tel.: +48 (22) 421-01-00 fax: +48 (22) 826-91-48), while PhDs are certified by
the Polish academy of Sciences (tel.: (+48 22) 656 64 34, 620 33 54, fax (+48 22) 624 85 93).
-
Most countries require sworn translations to be certified by the
the Ministry of Foreign Affairs (Warsaw, ul. Tyniecka 15/17 – opening hours 9 AM to 1 PM), and then by
a a diplomatic post of the concerned country.
-
ID cards are not translated. To prove your residential address you need to provide certificate of residential registration from your local registry office.
-
If you need make a statement in a foreign language, first prepare it in Polish, sign it before a notary, and then have it translated into the desired language together with the notarial certification clause.
-
Contracts delivered for sworn translation must be signed by at least one party. Otherwise they will be translated as a regular text – and not a document. Translation of a unilaterally signed contract is a document, and therefore no alterations or notes can be made on it (e.g. it cannot be signed by the other party to the contract).
-
A Sworn translation ceases to be a document, if any amendments are implemented in te original document.
-
If you need a sworn translation you will need to produce original document, at the latest on the day you collect your translation. Otherwise your translation will contain a note that it was made based on a copy.
-
Before you submit any documents for translation, please view our pricelist or use the Price".
-
It is also worth your while to read the agreement that you are required to sign, before we accept your documents for translation.
Return to home page
|

|
|
 |